Александр Сергеевич Грибоедов«О разборе вольного перевода Бюргеровой баллады „Ленора“» (1816)
Статья впервые было опубликована в журнале «Сын отечества».
Это ответ на статью Н. И. Гнедича «О вольном переводе Бюргеровой баллады „Ленора“», посвящённую разбору баллады Катенина «Ольга», которая была обозначена автором как «вольный перевод из Бюргера».
В статье Грибоедов, в частности, критикует рецензента за то, что он находит в балладе «Ольга» ошибки в грамматике и логике. Например, он считает, что тот, кто берёт на себя труд сверять русский перевод с немецким подлинником, должен хорошо знать оба языка.
Также в заключении статьи Грибоедов говорит о том, что при разборе произведения нужно прежде всего искать в нём красоты. По их наличию и качеству можно определить достоинство творения.
Статья опубликована в книге: Литературно-критические работы декабристов.
Статья, сост., подготовка текста и примеч.
Л. Г Фризмана. М., «Худож. лит.», 1977.